EL POETA MALDITO DEL ROCK NACIONAL


                  Rebelde consecuente, expulsado del colegio, desertor del servicio militar, desheredado por su padre, vagamundos infatigable, lector voraz, conversador políglota, adicto visceral, rockero de raza. A sesenta años de su nacimiento Bitácora de América homenajea a Luca Prodan, el cantante romano que se deseducó en Glasgow, murió en Londres, resucitó en las sierras de Córdoba, brilló en Buenos Aires y cambió para siempre la escena del rock argentino.  









                    La expresión "poetas malditos" fue acuñada por Paul Verlaine para referirse a una serie de escritores franceses rechazados socialmente por atentar contra las reglas de la urbanidad y de la literatura. Fueron en su mayoría hombres de vida "bohemia y licenciosa", con tendencias autodestructivas y finales trágicos. Verlaine sostiene que, en cada caso con sus particularidades, el genio de estos poetas fue también su maldición. En este marco la foto de Luca calza como un guante: excéntrico, bohemio, rebelde, autodestructivo y con una escritura absolutamente diferente al estándar del rock argentino.  
                    Después de tanta tinta derramada casi no es posible hablar de Luca sin caer en el lugar común: el colegio de príncipes escocés, la heroína en Londres, la cárcel en Roma, el bucólico edén de Traslasierra y la ginebra en el Abasto porteño. Todo dicho y repetido hasta el hartazgo o hasta el mito, que se condensa en la ubicuidad de ese "Luca not dead" que un cuarto de siglo después sigue floreciendo en las paredes de Buenos Aires. Es evidente que el talento creativo, el desborde iconoclasta y la muerte prematura terminaron por convertir al líder de Sumo en un objeto de culto. Por eso tantos pibes que nacieron mucho después de aquella noche de 1987 continúan peregrinando hasta el viejo San Telmo para dejar su huella devota en la puerta de Alsina 451, que es como un protofacebook con cientos de "Me Gusta" grabados a punta de cuchillo, fibrón y aerosol.
                  A la sombra de tan abrumadora biografía, y mucho menos transitadas, permanecen las letras de Luca, sobre todo aquellas que no fueron incluidas en los discos oficiales. Son poemas líricos en inglés, escritos en las sierras cordobesas a poco de llegar a la Argentina. De hecho es interesante observar el impacto de la experiencia rural en una escritura urbana post-punk recién llegada de las metrópolis europeas. Bitácora de América tiene el agrado de compartir con ustedes algunos de estos textos que se convertirían en las letras de Sumo en su época de formación y su paso por el under de Buenos Aires.







WARM MIST                                                   NIEBLA CÁLIDA

Just drifting through this warm mist                        Yendo a la deriva a través de esta niebla cálida,
just like drifting out to sea.                                     como saliendo al mar a la deriva.
The clouds have come to earth now,                       Las nubes ahora vinieron a tierra,
just one day she came to me.                                 como un día ella vino hasta mí.
Oh! and now I'm far away,                                    Oh! y ahora estoy tan lejos,
things did change, I went away,                              las cosas cambiaron, yo me fui,
No more laughter , no more tears.                          no más risas, no más lágrimas.
A bird sings above somewhere,                              Un pájaro canta arriba en algún lado,
shouting out it's really free.                                     gritando que es realmente libre.
But she took away my soul and things,                   Pero ella se llevó mi alma y mis cosas,
pointed out the way to sea.                                    señalando el camino hacia el mar.
Without a north, without a sail,                               Sin un norte, sin una vela,
doomed to wander, doomed to fail,                        condenado a vagar, condenado a fracasar,
on the sea that's always gray.                                 sobre el mar siempre gris.
You might remember Claudia,                                Tal vez recuerdes a Claudia,
she drifted till she sank, so sad.                              yendo a la deriva hasta que se hundió, tan triste.
She took with her, her lover,                                   Se llevó a su amante con ella,
he was the only thing she had.                                él era lo único que tenía.
But I don't want to go that way.                              Pero yo no quiero irme así.
Oh Lord, can't I have a little say?                            Oh Señor, puedo decir algo más?
Don't let me die surronded by this gray.                   No me dejes morir rodeado de este gris. 
I'm still driftin trough this warm mist,                        Todavía sigo a la deriva a través de esta niebla cálida,
just like drifting out to sea.                                      como saliendo al mar a la deriva.
The clouds have come to earth now,                       Las nubes ahora vinieron a tierra,
just one day she came to me.                                 como un día ella vino hasta mí.
Oh! and now I'm far away,                                     Oh! y ahora estoy tan lejos,
Can't I have a little say?                                         Puedo decir algo más?
Without a north, without a sail,                               Sin un norte, sin una vela,
doomed to wander, doomed to fail,                        Condenado a vagar, condenado a fracasar.
Oh Lord, can't I have a little say?                           Oh Señor, puedo decir algo más?
Don't let me die surronded by this gray.                  No me dejes morir rodeado de este gris. 



LIKE LONDON                                                         COMO LONDRES

Writing on dirty paper with nothing new to say                Escribiendo en papeles sucios sin nada nuevo que decir
Except that as I see it today is just today.                        Excepto que según yo lo veo hoy sólo es hoy.
The past is ever present with all its senseless pain            El pasado siempre está presente con todo su dolor sin sentido
And through the nearest window its nearly                      y a través de la ventana más cercana
looks like rain...                                                             parece que va a llover...

Just like London.                                                           Igual que Londres.

The logs here in the fire don't really want to burn            Los leños acá en el fuego no quieren arder
but as with all desire, you've got to live and learn           pero, como con todo deseo, tenés que vivir y aprender.
The flames wich mean to warm me, warn me                 Las llamas que tendrían que calentarme, me avisan
that bad things can still happen all the same                  que igual todavía pueden pasar cosas malas

Just like London.                                                           Igual que Londres.

Children laughing children crying. Children all the same   Chicos riendo, chicos llorando, todavía chicos,
But you'll grow up and throgh the mistakes                     pero crecerán y a través de los errores
you'll learn to play.                                                         aprenderán a jugar.
So keep your eyes peeled and watch out                       Así que mantengan los ojos abiertos y cuídense 
for the game sneak attacks.                                           de los ataques inesperados del juego.
And keep your nose clean or you'll end on your back.   Y mantengan la nariz limpia o terminarán tumbados de espaldas.

Just like London.                                                           Igual que Londres.

Cheat the reaper and find a wife,                                   Engañen a la parca y encuentren una esposa,
throw away yourswitchblade knife,                                tiren las navajas,
let your wounds heal,                                                    dejen que se curen sus heridas,
let your heart feel, let it feel...                                        dejen que su corazón sienta, déjenlo sentir...

Just like London                                                           Igual que Londres.


SHINE THAT LIGHT ON ME                                BRILLA ESA LUZ SOBRE MÍ

The grey turned into gold                                            El gris se volvió dorado
just when the day was getting old                                justo cuando el día envejecía
Shine that light on me                                                  Brilla esa luz sobre mí
Shine that light on me                                                  Brilla esa luz sobre mí

"Blonde on Blonde" Dylan knew                                "Rubia sobre rubia" Dylan sabía
just I was going trhrough                                             sólo que yo estaba pasando
Shine that light on me                                                  Brilla esa luz sobre mí
Shine that light on me                                                  Brilla esa luz sobre mí

Blue skies fade away                                                  Cielos azules se desvanecen
when the heat of the night hits the day                          cuando el calor de la noche golpea al día
Shine that light on me                                                  Brilla esa luz sobre mí
Shine that light on me                                                  Brilla esa luz sobre mí

King of Darkness, King of Fear                                  Rey de la Oscuridad, Rey del Miedo
don't try to get me, you won't get near                         no trates de buscarme, no quieras acercarte
Shine that light on me                                                  Brilla esa luz sobre mí
Shine that light on me                                                  Brilla esa luz sobre mí

Come back sweetness                                                Volvé dulzura
come back to stay                                                       volvé para quedarte
You're my light inside                                                  Vos sos mi luz interior
don't hide away                                                           no te escondas
Shine that light on me                                                  Brilla esa luz sobre mí
Shine that light on me                                                  Brilla esa luz sobre mí


STRANGE THINGS                                              COSAS EXTRAÑAS

Strange things happening round the corner                  Cosas extrañas están pasando a la vuelta de la esquina
but their aim is unclear.                                               pero su propósito no está claro.
And I know that I felt much warner,                           Y ahora sé que me sentí mucho más caliente,
but that was last year.                                                 pero eso fue el año pasado.

And I remember visions of Joanna                              Y recuerdo imágenes de Joanna
in the heat of summer Rome.                                       en el calor de Roma en verano.
And then there was that girl from Pinner                      Y también estuvo esa chica de Pinner
who turned a mouse in gnome.                                    que convirtió a un ratón en duende.

But there's a year of thunder, a year of ice,                 Pero hay un año de trueno y un año de hielo,
years of blunders and years of vice.                            años de errores y años de vicio.

Then there was that girl from Vauxhall                        Y también estuvo esa chica del Vauxhall
for a year and a half,                                                  durante un año y medio,
with the help of my priapic muscle                              con la ayuda de mi músculo priápico
we have a damn good laugh.                                      nos cagamos de risa.

And now I find its not the same in here.                     Y ahora descubro que acá adentro no es igual.
Why am I lying on the floor?                                      Por qué estoy tirado en el piso?
You know somebody went insane in here,                 Vos sabés que alguien se volvió loco acá adentro,
and now they are knocking on my door.                    y ahora están golpeando mi puerta.

Down here in the south of the world                          Acá abajo en el sur del mundo  
I'm feeling all right, feeling fine.                                  me siento bárbaro, me siento bien.
Feeling everithing going the right way now.                Siento que todo va en la dirección correcta.
I'm crazy... I've got somebody else...                        Estoy loco... Yo tuve a alguien más...